Technische Übersetzungen Italienisch Deutsch (Mitglied im BDÜ - Bundesverband Dolmetscher und Übersetzer )
Übersetzungen ausschließlich in die Muttersprache
Technische Übersetzungen, Fachübersetzungen, beglaubigte Übersetzungen aus dem Italienischen
Bei allen Fachübersetzungen sind vor allem zwei Kriterien maßgeblich für ein gutes Produkt, das heißt für eine Übersetzung, die den Inhalt eines Textes sachlich korrekt und sprachlich auf die Zielgruppe angepasst wiedergibt:
die Einhaltung des Muttersprachlerprinzips einerseits und das Fachwissen bzw. die fachsprachliche Kompetenz in dem jeweiligen Sachgebiet auf der anderen Seite.
Das Muttersprachlerprinzip fordert, dass ein Übersetzer ausschließlich
in seine Muttersprache übersetzt, denn nur dann hat er die nötige
Wortgewandtheit und das Gespür für alle Nuancen. Als Deutsche
übersetze ich daher in die deutsche Sprache und wende mich auch bei
Übersetzungen ins Italienische oder mit anderen Sprachkombinationen
ausschließlich an muttersprachliche Kollegen. Doch keine Regel ohne
Ausnahme: Bei hochspezialisierten Texten oder ausgefallenen Fachgebieten
beispielsweise ist es unter Umständen sinnvoller, einen Nichtmuttersprachler
mit der entsprechenden Fachspezialisierung zu beauftragen, um zunächst
eine inhaltlich korrekte Übersetzung zu gewährleisten. In einem
abschließenden Durchgang sorgt ein Muttersprachler dann für den
sprachlichen Feinschliff.
Die Fachkompetenz ist also der zweite wesentliche Faktor für die Wahl des Übersetzers. Einen Überblick über alle Fachgebiete, auf denen ich das nötige fachliche Know-How, Hintergrundwissen und vor allem die erforderliche fachsprachliche Kompetenz gewährleiste, finden Sie auf der Seite Fachgebiete.
Was möchten Sie übersetzen lassen?
Verträge (Mietvertrag, Arbeitsvertrag, Kaufvertrag, Werkvertrag, Leihvertrag, Pachtvertrag, Handelsvertretervertrag, Kreditvertrag, Darlehensvertrag, Erbbaurechtsvertrag), gerichtliche Schriftstücke (Scheidungsurteil, Klageschrift, Urteil, Schriftsätze) Bilanzen und Geschäftsberichte, Versicherungspolicen und -bescheinigungen, Handelsregisterauszug, Zeugnisse (Abschlusszeugnis, Abiturzeugnis) und Urkunden (Heiratsurkunde, Scheidungsurkunde, Geburtsurkunde übersetzen, Vaterschaftsanerkennung, Mutterschaftsanerkennung), Übersetzung von Bescheinigungen und Gutachten, Diplom, Titel, AGBs, Gesellschaftsvertrag oder Satzung, Richtlinien, Webseite, Geschäftskorrespondenz ...
Sie wünschen ein unverbindliches Angebot?
Kontaktieren Sie mich bitte per Fax, E-mail oder natürlich gern auch telefonisch und Sie erhalten umgehend ein kostenloses Angebot für die Übersetzung.
Ihre Angaben werden selbstverständlich vertraulich behandelt!
(Sollte ich das für Ihr Projekt erforderliche Fachwissen bzw. die Ressourcen nicht gewährleisten können oder bei Übersetzungen in andere Sprachen verweise ich Sie übrigens gern an einen geeigneten Kollegen.)
