Alles Wissenswerte rund um das Thema „beglaubigte Übersetzung“: Wann ist sie erforderlich? An wen muss ich mich wenden? Wie sieht das Dokument aus, das ich dann erhalte? Ist die Gültigkeit befristet? Hier die Antworten auf die 11 wichtigsten Fragen.
WeiterlesenInhalt
Wer darf eine beglaubigte Übersetzung anfertigen?
Die Übersetzung von Dokumenten zur Vorlage und Verwendung bei Behörden, Justiz und öffentliche Körperschaften darf nur durch einen hierzu gerichtlich ermächtigten Übersetzer gefertigt werden.
Was bedeutet „ermächtigter Übersetzer“?
Um gerichtlich ermächtigt zu werden, muss der Übersetzer seine fachliche Qualifikation, insbesondere seine Kenntnisse der Rechtssprache nachweisen. Dies erfolgt durch Prüfungen im Rahmen des Studiums oder durch eine gesonderte Fortbildung zur deutschen Rechtssprache mit anschließender Prüfung. Sind diese Voraussetzungen erfüllt, leistet der Übersetzer einen allgemeinen Eid vor dem örtlich zuständigen Gericht und wird in das beim Justizministerium geführte Verzeichnis der ermächtigten Übersetzer und beeidigten Dolmetscher eingetragen.
Bei einer beglaubigten Übersetzung nimmt er mit seinem Stempel, auf dem auch die Eintragungsnummer aufgeführt ist, auf diesen Eid Bezug.
Wann brauchen Sie eine beglaubigte Übersetzung Italienisch ⇄ Deutsch?
Eine beglaubigte Übersetzung ist immer dann erforderlich, wenn Sie
a) ein italienischsprachiges Dokument bei einer deutschen Behörde/Stelle oder
b) ein deutschsprachiges Dokument bei einer italienischen Behörde/Stelle
rechtswirksam vorlegen müssen. Bei Privatkunden sind das häufig Bescheinigungen zu Geburt, Eheschließung, Scheidung oder Tod, Zeugnisse zur Einschreibung in einer Schule/Hochschule oder zur Anerkennung des Abschlusses (Zeugnis, Diplom, Hochschulabschluss), sowie Kaufverträge für Immobilien, Vollmachten und Dokumente wie Führerschein und Versicherungspolice. Unternehmen benötigen im Rahmen ihrer Geschäftstätigkeiten die beglaubigte Übersetzung ihrer Satzung oder eines Handelsregisterauszugs sowie von Verträgen, Vollmachten, Führungszeugnissen, Urteilen, Steuererklärungen und -bescheiden, Bilanzen, Geschäftsberichten usw.
- für eine beglaubigte Übersetzung ins Italienische von: Handelsregisterauszug, Satzung, Zertifikat o.Ä.
- für eine beglaubigte Übersetzung eines Vertrags, eines Urteils oder einer Vollmacht
- für die beglaubigte Übersetzung Ihres Führungszeugnisses oder von Bewerbungsunterlagen
- für die beglaubigte Übersetzung von Fahrzeugpapieren oder Versicherungsdokumenten
Wird die beglaubigte Übersetzung aus dem Italienischen ins Deutsche von den deutschen Behörden anerkannt?
Ja. Die von einem ermächtigten Übersetzer angefertigte beglaubigte Übersetzung aus dem Italienischen ins Deutsche, die Sie bei einer deutschen Behörde oder Stelle einreichen, hat „unmittelbare Wirkung“, das heißt sie ist genauso rechtswirksam wie die Originalbescheinigung.
Wird die beglaubigte Übersetzung ins Italienische in Italien anerkannt?
Ja. Sie wird anerkannt, und es ist keine zusätzliche notarielle Beglaubigung nötig. Allerdings muss in diesem Fall eine Legalisierung oder die sogenannte „Überbeglaubigung“ durch das italienische Konsulat erfolgen, denn die annehmende italienische Behörde hätte – anders als die deutsche Stelle – keine Möglichkeit zu prüfen, ob der Übersetzer tatsächlich autorisiert ist. Genau dies bescheinigt die italienische Vertretung in Deutschland durch die Überbeglaubigung bzw. ein Gericht durch die Legalisierung.
Katrin Pougin – ermächtigte Übersetzerin für Italienisch Beglaubigte Übersetzung durch Katrin Pougin, ermächtigte Übersetzerin und allgemein beeidigte Dolmetscherin (Oberlandesgericht Hamm), registriert beim Italienischen Konsulat Dortmund |
Professionell. Schnell. Unbürokratisch.
Beglaubigte Übersetzungen Italienisch – Deutsch. seit 1997
Mit mehr als 25 Jahren Berufserfahrung als staatlich anerkannte Übersetzerin und Dolmetscherin für die Italienische Sprache biete ich meinen Kunden nicht nur professionelle, rechtssichere Übersetzungen, sondern auch schnelle Reaktionszeiten und eine routinierte, unkomplizierte Abwicklung.
- Mit dem Kontaktformular ein kostenloses Angebot anfordern
- Beauftragung bestätigen
- Übersetzung auf dem Postweg erhalte
Was sind die Merkmale einer beglaubigten Übersetzung?
Die beglaubigte Übersetzung ist normalerweise nur im Original, also ausgedruckt auf Papier, gültig. Die einzelnen Seiten müssen nummeriert sein, und die letzte Seite enthält am Ende den sogenannten Bestätigungsvermerk, mit Ort und Datum sowie Stempel und Unterschrift des Übersetzers (siehe das Beitragsbild). Außerdem werden die Seiten des Ausgangsdokuments angeheftet und fest mit der Übersetzung verbunden. Das erfolgt meist durch Heften der geschuppt umgeknickten Blätter, sodass der rückwärtig aufgebrachte Stempel alle geschuppten Seiten erreicht, aber auch die Ösenbindung wird häufig praktiziert. Es gibt hier keine verbindliche Regel, wie der Übersetzer dieses fachgerechte Verbinden bewerkstelligt, solange gewährleistet ist, dass keine Blätter unbemerkt entnommen oder hinzugefügt werden können. |
Muss der Ausgangstext an die Übersetzung geheftet werden?
Auch wenn die Justiz dies nicht zwingend verlangt, lautet die Antwort: Ja. Denn der Bestätigungsvermerk, mit dem der gerichtlich ermächtigte Übersetzer am Ende der Übersetzung deren Richtigkeit (d. h. die Übereinstimmung mit dem Ausgangstext) bescheinigt, ist offensichtlich nur dann sinnvoll und aussagekräftig, wenn der fragliche Ausgangstext tatsächlich beiliegt.
Muss der Ausgangstext als Original beiliegen?
In der Regel sollte der Ausgangstext im Original oder zumindest in Form einer beglaubigten Kopie beiliegen. Diese zweite Form wird immer dann gewählt, wenn man das Original nicht aus den Händen geben will, wie bei Zeugnissen zum Beispiel. Denn mit seinem Bestätigungsvermerk bescheinigt der Übersetzer lediglich die Richtigkeit der Übersetzung, kann aber (aus offensichtlichen Gründen) keine Aussage darüber treffen, ob das übersetzte Dokument echt und richtig ist. Oft hefte ich der Übersetzung allerdings nur eine einfache Kopie eines elektronisch übermittelten Dokuments an, weil meine Kunden das Originaldokument persönlich bei der Behörde einreichen und dabei das Original vorlegen, sodass der Mitarbeiter an dieser Stelle die Übereinstimmung der beiden Dokumente prüfen kann.
Bei Übersetzungen ins Italienische zur Vorlage bei einer italienischen Behörde, bei denen also die Überbeglaubigung durch das italienische Konsulat Dortmund oder eine andere konsularische Vertretung erforderlich ist, muss das übersetzte deutschsprachige Dokument zwingend im Original oder als beglaubigte Kopie angeheftet sein, sonst wird die Überbeglaubigung nicht vorgenommen.
Eine amtlich beglaubigte Kopie Ihrer Bescheinigung erhalten Sie bei der Stadt Dortmund. Informationen und Terminreservierung bei den Verwaltungsstellen der Stadt Dortmund hier | |
Bei Zeugnissen stellen meist die Schulen/Hochschulen kostenlos eine beglaubigte Kopie aus. |
Ist eine beglaubigte Übersetzung unbefristet gültig?
Ja. Achten Sie aber auf die Gültigkeit des Ausgangsdokuments: ein Führungszeugnis ist zum Beispiel drei Monate lang gültig, ein Handelsregisterauszug verfällt nach 12 Monaten.
Ist eine beglaubigte Übersetzung deutschlandweit gültig?
Ja.
ZUVERLÄSSIG & UNBÜROKRATISCH
Beglaubigte Übersetzungen durch gerichtlich ermächtigte Übersetzerin:
deutschlandweit gültig
fachgerechte Erledigung
schnelle, unbürokratische Abwicklung
immer fristgerechte Lieferung
faire Preise
Jetzt ein kostenloses Angebot anfordern
Ich freue mich auf Ihre Kontaktaufnahme!
"Ich möchte Ihnen gerne noch Feedback zu Ihrer Übersetzung geben. Kurz gefasst war ich mit dieser mehr als zufrieden. Ich habe nichts verändert und Ihre Hinweise dankend angenommen. Vielen Dank nochmal für die gute Arbeit und vor allem Ihr inhaltliches Mitdenken." .
Heel Verlag
https://www.heel-verlag.de
Liebe Frau Pougin, ich bin wirklich froh, dass ich Sie gefunden habe. Hier sprechen alle nur in den höchsten Tönen von Ihren fachlichen und persönlichen Qualitäten. Herzlichen Dank für alles.
FACHKRANKENHAUS KLOSTER GRAFSCHAFT
Das Übersetzungsbüro Pougin liefert uns schon seit über 15 Jahren zuverlässig englische, italienische und französische Übersetzungen für unsere technische Dokumentation. Wir schätzen die hohe Qualität der Übersetzungen unserer teils sehr komplexen Fachterminologie, die von Fr. Pougin immer sorgfältig hinterfragt und abgeklärt wird. Der kompetente und unkomplizierte Austausch gibt uns während unseren Übersetzungsprojekten ein gutes Gefühl und zeigt, wie wertvoll ein gutes Übersetzungsbüro für unsere Arbeit ist.
Hans-Jürgen Gessner
- Leitung technische Dokumentation
DESMA Schuhmaschinen GmbH - Sondermaschinenbau für industrielle Schuhproduktion
Seit Jahren beauftragen wir Frau Pougin mit Übersetzungen aus dem Italienischen ins Deutsche. Dabei handelt es sich zum Großteil um juristische Texte (Verträge, Gerichtsurteile usw.). Mit Frau Pougins Leistung sind wir immer sehr zufrieden, sie ist in jeder Hinsicht ein Profi: kompetente, gewissenhafte Arbeit, absolute Liefertreue, außerdem schnelle Reaktionszeiten und eine freundliche, strukturierte Kommunikation.
Österreichischer Sprachdienstleister
„Seit mehreren Jahren arbeiten wir nun schon mit Frau Pougin zusammen. Als führendes IT-Unternehmen mit Sitz sowohl in Südtirol als auch in Venetien benötigen wir gut übersetzte Texte, die unsere Dienstleistungen und Produkte detailliert erklären. Bei Inhalten aus der abstrakten Welt der Informationstechnologie war es schwierig, Anbieter zu finden, die uns präzise Übersetzungen lieferten, mit Frau Pougin dagegen haben wir von Anfang an gute Erfahrungen gemacht. Sie hat nicht nur sofort verstanden, wie wir kommunizieren und was wir tun, sondern arbeitet auch extrem präzise. Wir schätzen es sehr, dass sie, wo nötig, um Klärung bittet, gleichzeitig schätzen wir auch ihre Pünktlichkeit: Alle vereinbarten Liefertermine wurden bis heute ausnahmslos eingehalten. Wir sind sehr froh, Frau Pougin an unserer Seite zu haben und werden die Zusammenarbeit in den nächsten Jahren auf jeden Fall fortsetzen.” (Übersetzung aus dem Italienischen, Bozen im März 2023)
ACS Data Systems AG
- Maria Giulia Zen - Events & Communications Specialist
Führender IT-Service-Provider der Region Triveneto
Liebe Frau Pougin, danke für Ihr Engagement, Ihre organisatorische Unterstützung und vor allem die empathische Verdolmetschung, mit der Sie zum erfolgreichen Ausgangs des Online-Meetings und zum Abschluss der teils recht schwierigen Verhandlungen beigetragen haben. Gerne kommen wir wieder auf Sie zurück.
Zulieferer Automobilindustrie
Liebe Frau Pougin, vielen Dank für die wie immer gewissenhafte Bearbeitung. Das waren ja tatsächlich ganz schön umfangreiche Fragenkataloge, die uns hier aber wieder perfekt als „Learning“ für unsere Inhalte des neuen Redaktionssystems dienen werden. Also an der Stelle vielen Dank! Anbei übersende ich Ihnen die Antworten.
Industriekunde Werkzeugmaschinen
Wir können das Übersetzungsbüro nur in höchsten Tönen loben. Hochwertige Übersetzungsleistung (die übrigens auch unsere Vertriebspartner im Zielland bestätigen), immer alles fristgerecht und wenn unumgänglich werden auch dringende Anfragen zuverlässig bearbeitet. Daneben schätzen wir die akribische Genauigkeit, mit der Frau Pougin arbeitet. Das merken wir an den aufmerksamen Nachfragen zu den Projekten, und oft genug kommt es dazu, dass wir aufgrund dieser Fragen unsere Ausgangstexte klarer gestalten. Tolle Zusatzleistung!
Siegerländer Maschinenbau-Unternehmen
Als Anbieter von Supply Chain Lösungen für global agierende Unternehmen stellen wir unseren Kunden integrierte Business-Planning-Anwendungen in unterschiedlichen Sprachen bereit.
Andrea Sienz
- Technische Dokumentation
flexis AG - Supply Chain Lösungen für global agierende Unternehmen
Die Zusammenarbeit mit Frau Pougin ist geprägt von Professionalität, sei es Pünktlichkeit bei Termin, Reaktionsgeschwindigkeit bei Anfragen und Übersetzungen oder die Vorbereitung Ihrerseits bei fachlichen Themen. Eine ausgezeichnete Leistung auch als Dolmetscherin bei Bedienerschulungen, sowohl an unserem Firmensitz als bei Videokonferenzen mit dem Maschinenhersteller. Es ist uns eine Freude, mit Ihnen zu arbeiten. Rüthen, 22.03.2022
Georg Drähne
- Leitung Arbeitsvorbereitung bei Kleeschulte Erden GmbH & Co. KG
Ihr Spezialist für ökologisch wertvolle Erden und Substrate.
Eine Übersetzung in die Fremdsprache zu beauftragen, heißt in der Regel, etwas blind kaufen zu müssen, weil man die Qualität der Leistung nicht oder nur grob einschätzen kann. Umso glücklicher sind wir, in dem Übersetzungsbüro Pougin einen kompetenten und zuverlässigen Geschäftspartner gefunden zu haben.
Industriekunde
- Fabrikautomation
Vom ersten Kontakt bis zum Versand der beglaubigten Übersetzungen war alles zuverlässig und professionell. Frau Pougin hat mich ständig über den aktuellen Stand der Übersetzungen informiert und alle Fragen sehr kurzfristig beantwortet. Freundlich, definitiv kompetent und professionell. In jedem Fall empfehlenswert! Vielen Dank!
Laima Bartkenaite
- Google Rezension
Ich habe Frau Pougin im Rahmen meiner beruflichen Tätigkeit kontaktiert und gebeten für eine meinen Klientinnen eine beglaubigte Übersetzung anzufertigen. Frau Pougin war am Telefon sehr freundlich, sachlich und hat ausführlich erklärt, wie die Unterlagen gehandhabt werden. Schon am nächsten Tag hatten wir einen Kostenvoranschlag, die Übersetzung lag ein paar Tage später im Briefkasten der Klientin. Es ist eine hervorragende Serviceleistung, welche zu einem angenehmen Preis angeboten wird. Zudem war jede Zeit Kontakt zu Frau Pougin möglich, telefonisch sowie per E-Mail. Wir würden Frau Pougins professionelle Dienstleistung jede Zeit anderen Nutzen empfehlen, die eine deutsch-italienische Übersetzung brauchen und unkomplzierte Abläufe schätzen.
Tanya L.
- Google-Rezension
Als Rechtsanwalt italienischer Herkunft bearbeite ich zahlreiche Fälle mit italienischer Berührung. Dabei sind sowohl Dolmetscher- wie Übersetzungstätigkeiten erforderlich. Beim Dolmetschen von komplexen juristischen Sachverhalten versteht es Frau Pougin, die Übersetzung so zu vollziehen, dass selbst mein in der Regel rechtsunkundiger Mandant den Sachverhalt mit Leichtigkeit erfassen kann. Dabei kommt Frau Pougin zugute, dass sie über ein beachtliches rechtliches Fachwissen des deutschen und italienischen Rechtssystems verfügt. (Bielefeld, Juli 2010)
RA Vincenzo Copertino
- Anwaltskanzlei Copertino, Krljar, Rohlfs (Bielefeld)
Hallo Katrin, vielen Dank für die frühzeitige Lieferung der Übersetzung, die ich gerade durchgesehen habe. Das ist die Qualität, die ich von Dir kenne – makellos! Herzliche Grüße Frank
- Geschäftsführer einer Berliner Übersetzungsagentur
Durch eine Empfehlung kam es 2017 zu der ersten Zusammenarbeit mit Frau Pougin im Rahmen von Vertragsübersetzungen und einem ersten Einsatz als Italienisch-Dolmetscherin. Seitdem beauftragen wir Frau Pougin regelmäßig mit der Übersetzung von Vertragsunterlagen, Webseiten-Texten und vor allem Bedienungsanleitungen ins Italienische bzw. auch in andere Sprachen. Unsere Kunden und Ansprechpartner im Zielland bestätigen die Top-Qualität der Übersetzungen. Außerdem steht sie uns nun schon seit mehreren Jahren regelmäßig als Dolmetscherin für Italienisch zur Seite. Wir können die Zusammenarbeit mit Frau Pougin nur wärmstens empfehlen. (Februar 2021)
Stefan Braun
- Geschäftsführer der Braun Maschinenbau GmbH, Landau
Hersteller von Geräten für die ökologische Bodenbearbeitung im Wein- und Obstbau.
Seit 2014 erledigt das Übersetzungsbüro Pougin für die RWTÜV GmbH vor allem die Übersetzung ins Englische unserer jährlichen Geschäftsberichte sowie von Webseiten- und Marketing-Texten. Wir sind mit der Qualität der englischen Texte sehr zufrieden und erkennen unter anderem an den Nachfragen, wie gewissenhaft die Übersetzung erfolgt. Die Erledigung erfolgt zügig und immer fristgerecht. Wir schätzen außerdem die angenehme, unkomplizierte Zusammenarbeit mit Frau Pougin, auf deren fachmännische Unterstützung und Beratung wir in allen Belangen in Sachen Sprache, Übersetzen, Dolmetschen usw. immer zuverlässig zählen konnten. (Januar 2021)
Gabriele Schimmel
- Leiterin Vorstandsbüro RWTÜV GmbH, Essen
Die RWTÜV GmbH ist eine Konzernholding mit den Werten eines mittelständischen Unternehmens. Bei ihren strategischen Investments verbindet sie nachhaltiges Engagement mit größtmöglichem Unternehmertum der Tochtergesellschaften
Seit gut einem Jahr arbeiten wir mit Pougin Fachübersetzungen zusammen und lassen Texte für unseren Online-Shop, für Produktbeschreibungen und E-Mail-Vorlagen ins Italienische übersetzen. Wir schätzen die hochwertig erledigte Arbeit, die freundliche Kommunikation und die stets pünktliche Lieferung. Daneben überzeugt uns Frau Pougin durch die Gewissenhaftigkeit, mit der sie unsere Texte durchleuchtet und ggf. zur Klärung nachfragt, das waren wir von früheren Dienstleistern nicht gewohnt. Für uns ein echter Mehrwert, weil so die für unsere italienischen Zielgruppen passende Kundenansprache sichergestellt wird. (Januar 2021)
Regelmäßig und gerne nehmen wir die Dienstleistungen von Frau Pougin in Anspruch. Wir kennen Frau Pougin als hervorragende Übersetzerin mit profunder Fachkompetenz und langjähriger Erfahrung. Sie liefert qualitativ hoch professionelle Rechtsübersetzungen, arbeitet sehr präzise und ist immer zuverlässig. Abgesehen davon schätzen wir auch ihre schnellen Reaktionszeiten auf unsere oft dringenden Anfragen und die unkomplizierte, lösungsorientierte Kommunikation. Wir können die Zusammenarbeit mit Frau Pougin uneingeschränkt weiterempfehlen.
Dr. Heinz Giebelmann
- HGAS GIEBELMANN & SALVONI RECHTSANWÄLTE AVVOCATI, München, Mailand, Brescia
International tätige Wirtschaftsrechtskanzlei mit Schwerpunkt deutsch-italienischen Rechtsbeziehungen
Als Rechtsanwalt italienischer Herkunft bearbeite ich zahlreiche Fälle mit italienischer Berührung. Dabei sind gelegentlich Dolmetscher- und Übersetzungstätigkeiten erforderlich. In diesem Zusammenhang habe ich Frau Pougin kennen und schätzen gelernt. Frau Pougin wird in vielen Fällen im Oberlandesgerichtsbezirk Hamm von den Gerichten als Dolmetscherin beigezogen. Beim Dolmetschen von komplexen juristischen Sachverhalten versteht Sie es dabei, die Übersetzung so zu vollziehen, dass selbst mein in der Regel rechtsunkundiger Mandant den Sachverhalt mit Leichtigkeit erfassen kann. Dabei kommt Frau Pougin zugute, dass sie über ein beachtliches rechtliches Fachwissen des deutschen und italienischen Rechtssystems und der damit verbundenen Rechtsgebiete verfügt. Frau Pougin führt für mich zudem seit Jahren schon Übersetzungen von Dokumenten von der italienischen in die deutsche Sprache und/oder umgekehrt durch. Sie erledigte dabei die ihr übertragenen Arbeiten äußerst pünktlich, sehr gewissenhaft und stets zur größten Zufriedenheit. Ich schätze Frau Pougin sehr und hoffe auf weitere sehr gute Zusammenarbeit. (Bielefeld, Juli 2010)
RA Vincenzo Copertino
- Anwaltskanzlei Copertino, Krljar, Rohlfs (Bielefeld)
Vielen Dank für die prompte und sehr zufriedenstellende Arbeit.
B. Jürjens
- Betreuungsbüro Jürjens, Dortmund
Liebe Frau Pougin, ich bedanke mich für Ihre Arbeit und werde sehr gerne bei Bedarf wieder auf Sie zurückkommen bzw. Sie gerne weiterempfehlen.
Julia Dumin, M.A.
- Institut für Philosophie und Politikwissenschaft, TU Dortmund
Vielen Dank für Ihre in jeder Hinsicht excellente Dolmetschtätigkeit auf unserer Fachtagung »Weiterbildung im Europäischen Dialog«. Die Präzision, Unermüdlichkeit und Einfühlung bei Ihrer Arbeit haben wesentlich zum Gelingen der Tagung beigetragen.
Doris Talpay
- Landesverband der Volkshochschulen NRW - Dortmund
Vielen Dank für die schnelle und zuverlässige Übersetzung. Wir waren wirklich sehr zufrieden!
RA Mark Gebauer
- GÖRG Partnerschaft von Rechtsanwälten mbB
GÖRG gehört zu den Top 20 Wirtschaftskanzleien in Deutschland
Hallo Katrin, vielen Dank für die absolut makellose Übersetzung. Immer wieder eine Freude, mit Dir zu arbeiten. Sonnige Grüße aus Berlin
Der Geschäftsführer einer Berliner Übersetzungsagentur
Frau Pougin erledigt für unser Haus Übersetzungen in der Sprachkombination Italienisch-Deutsch (überwiegend Verträge u.ä.). Die Zusammenarbeit ist sehr effektiv und professionell, wir sind froh, einen so zuverlässigen und kompetenten Partner für unsere Übersetzungen gefunden haben. Frau Pougins Einsatzbereitschaft, auch kurzfristige Lieferzeiten ohne qualitative Verluste möglich zu machen, schätzen wir sehr. Wir sind mit der Qualität ihrer Arbeit mehr als zufrieden und können die Zusammenarbeit uneingeschränkt empfehlen.
- Millennium Development Aktiengesellschaft, Grünwald
Herzlichen Dank für Ihre hervorragende Arbeit!
Dr. Marcus Opitz
- Regional Finance Manager DACH (Interim)
Azelis - weltweit führender Lieferant von Spezialchemikalien
An dieser Stelle auch noch einmal herzlichen Dank für Ihre Unterstützung, sowohl wir als auch der italienische Mitarbeiter waren und sind sehr zufrieden und glücklich und vor allem dankbar für Ihren kompetenten und engagierten Einsatz!" (mehrere technische Schulungen, ab Juli 2019, Umzugskräne, Möbelkräne, Kran- & Hebetechnik)
Ann-Sophie Benning, International Sales
- Böcker Maschinenwerke GmbH
Böcker Maschinenwerke GmbH. Seit 1958 steht das Familienunternehmen Böcker für Innovation im Bereich der Höhenzugangstechnik
Bereits seit Jahren beauftrage ich Frau Pougin mit der Übersetzung von gerichtlichen Schriftstücken, aber auch von juristischen Fachartikeln zur Veröffentlichung sowie einem monatlich auf Italienisch erscheinenden Newsletter, und möchte ihrer zuverlässigen Arbeitsweise ein großes Lob aussprechen:
Dr. Robert Budde
- Rechtsanwalt & Partner CMS Law. Tax
Führende Anwaltssozietät auf dem Gebiet des Wirtschaftsrechts
Wir wurden durch eine Empfehlung auf Frau Pougin aufmerksam und beauftragten sie daraufhin, in unserem Haus eine SAP-Schulung für die italienische Mitarbeiterin einer in Italien ansässigen Schwestergesellschaft zu verdolmetschen. Thema waren insgesamt alle vorbereitenden Buchungen für den Monatsabschluss und die hierfür erforderlichen Meldungen und Berichte an unser deutsches Mutterhaus im Bereich Gehaltsbuchungen, Lagerbewertung, Abgrenzungen, Rückstellungen usw. Frau Pougin hat uns bei diesen anspruchsvollen Themen, die viel Sachverstand sowohl in Finanzbuchhaltung als auch in puncto SAP bzw. allgemein in Bezug auf EDV-Prozesse erforderten, toll unterstützt. Wir waren über die gute Zusammenarbeit sehr erfreut. (SAP-Schulung)
Timo Neumann
- Leiter Finanzen HSR GmbH - Neukirchen-Vluyn
|