Für eine Software-Übersetzung ins Italienische oder Englische suchen Sie einen kompetenten Übersetzer? Sie möchten eine App und Bedienungsanleitung für den Anwenderkreis in Italien oder für einen englischsprachigen Markt lokalisieren lassen? Sie wünschen die professionelle Übersetzung Deutsch-Italienisch oder Deutsch-Englisch (oder umgekehrt) eines Handbuchs, Tutorials, Videos und einer Webseite?
Nach welchem Profil sollten Sie also suchen? Der Dienstleister sollte neben dem rein übersetzerischem Können und Handwerk über einschlägige Kenntnisse Ihrer Branche verfügen sollte, um präzise die Begrifflichkeiten verwenden, die Ihre Zielgruppe spricht, versteht und erwartet. Außerdem bringt er idealerweise umfassende Erfahrungen in puncto Lokalisierung von Quelldaten mit, denn Software-Lokalisierung ist eine Querschnittskompetenz mit speziellen Regeln und Konventionen, die zusätzliches Wissen im Umgang mit dem Ausgangsmaterial erfordert.
Seit 1997 unterstützt das Übersetzungsbüro Pougin seine Kunden erfolgreich mit Fachübersetzungen im Bereich Telekommunikation, Software, SAP, IT, Cloud Computing u.ä. Die fachliche Spezialisierung und die jahrzehntelange Erfahrung gepaart mit Präzision und solidem „Handwerk“ sind Gewähr für die Qualität und Präzision aller gelieferten Übersetzungen.
„Papier ist geduldig“ meinen Sie? Dann werfen Sie bitte auch einen Blick auf die Kommentare vieler zufriedener Kunden.