Als staatlich anerkannte Übersetzerin und Dolmetscherin für die italienische Sprache blicke ich nicht nur auf über 20 Jahre Berufserfahrung zurück, sondern auch auf ein extrem breit gestreutes Portfolio. Bikultureller Hintergrund aufgrund des langjährigen Aufenthalts in Italien, solides übersetzerisches „Handwerk“ und das Fach- und Prozesswissen in vielen Branchen und wirtschaftlichen Zusammenhänge bilden die Grundpfeiler für die Qualität der Leistungen meines Übersetzungsbüros.
In der folgenden Liste sind lediglich die Namen der Direktkunden (mit deren Einverständnis natürlich) veröffentlicht. In einigen Fachgebieten, vor allem bei Übersetzungen im Versicherungs- und Finanzbereich, bin ich auch im Auftrag von Übersetzungsagenturen tätig.
- Hartung Consulting, Düsseldorf (Wirtschaftsprüfungsgesellschaft) / Projekt(e): Übersetzung ins Englische von Webseiten, Mandanten-Rundschreiben, Formularen
- RWTÜV AG, Essen / Projekt(e): Übersetzung des alljährlichen Jahresabschlusses und Geschäftsberichts
- Azelis Deutschland GmbH (Chemigroßhandel und Spezialist für Spezialchemikalien und Lebensmittelinhaltsstoffe mit Sitz in Sankt Augustin)/ Projekt(e): Übersetzung Jahresabschluss / Geschäftsbericht
- Omexom Hochspannung GmbH (Planung und Montage von Hochspannungs-Freileitungen und -Kabelanlagen, Walsrode) / Projekte: meist beglaubigte Übersetzung von Geschäftsunterlagen, Bescheinigungen, TÜV-Zertifikaten u. ä. im Rahmen einer alljährlichen Lieferantenzertifizierung)
- AvantiAir (Charterfluggesellschaft mit Sitz in Burbach auf dem Flughafen Siegerland und Basis auf dem Flughafen Paderborn), juristische Fachübersetzungen
- Bergische Universität Wuppertal
- BUFA – Bundesfachschule für Orthopädie-Technik e.V., Dortmund / Projekt(e): Übersetzung von Geschäftskorrespondenz und Schulungsunterlagen
- CMS Hasche Sigle | Internationale Anwaltskanzlei, Köln, Düsseldorf, Frankfurt am Main / Projekt(e): juristische Fachübersetzungen, Übersetzung Deutsch-Italienisch eines monatlichen Newsletters für die Deutsch-Italienische Handelskammer, Fachartikel für verschiedene Anwälte der Kanzlei
- DBWIH – Deutsche Beratergesellschaft für Wirtschaft, Industrie und Handel mbH (Sulzbach-Rosenberg)
- Deutsche Rentenversicherung Westfalen – Münster
- Giebelmann & Savoni, Anwaltskanzlei in München, Brescia und Mailand / Projekt(e): Übersetzung ins Italienische von anwaltlichen Schriftsätzen, Gerichtsurteilen usw.
- GÖRG Partnerschaft von Rechtsanwälten mbB, Dortmund, Köln, Frankfurt
- KIKO Germany GmbH, Berlin/ Projekt(e): Rechtsübersetzungen, Vertragsübersetzung
- Omexom Hochspannung GmbH, Walsrode / Projekt(e): Übersetzungen mit Bestätigungsvermerk z. B. für Lieferanten-Zertifizierung, Unternehmenspräsentationen usw.
- Rechtsanwalt Copertino, Bielefeld,
- Technische Universität Darmstadt
- TMC Deutschland GmbH, Erkelenz (Transformatoren, Seewassertaugliche Transformatoren, Transf. für Kraft-Wärme-Kopplungsanlagen)
- Wendelstein LLP Rechtsanwälte (Frankfurt) / Projekt(e): Übersetzung von gerichtlichen Schriftstücken
- Winnen-Metall GmbH & Co. KG (Schmelzproduktion, Metallrecycling, Metallhandel, Iserlohn) / Projekt(e): Vertragsübersetzung
- Amtsgerichte, Landgerichte, Oberlandesgericht Hamm, Staatsanwaltschaften, Justizvollzugsanstalten / Projekte: Erledigung von beglaubigten Übersetzungen aus dem Italienischen bzw. ins Italienische und Gerichtsdolmetscher
Kundenstimmen
Hallo Katrin, vielen Dank für die frühzeitige Lieferung der Übersetzung, die ich gerade durchgesehen habe. Das ist die Qualität, die ich von Dir kenne – makellos! Herzliche Grüße Frank
Wir wurden durch eine Empfehlung auf Frau Pougin aufmerksam und beauftragten sie daraufhin, in unserem Haus eine SAP-Schulung für die italienische Mitarbeiterin einer in Italien ansässigen Schwestergesellschaft zu verdolmetschen. Thema waren insgesamt alle vorbereitenden Buchungen für den Monatsabschluss und die hierfür erforderlichen Meldungen und Berichte an unser deutsches Mutterhaus im Bereich Gehaltsbuchungen, Lagerbewertung, Abgrenzungen, Rückstellungen usw. Frau Pougin hat uns bei diesen anspruchsvollen Themen, die viel Sachverstand sowohl in Finanzbuchhaltung als auch in puncto SAP bzw. allgemein in Bezug auf EDV-Prozesse erforderten, toll unterstützt. Wir waren über die gute Zusammenarbeit sehr erfreut. (SAP-Schulung)
"Ich möchte Ihnen gerne noch Feedback zu Ihrer Übersetzung geben. Kurz gefasst war ich mit dieser mehr als zufrieden. Ich habe nichts verändert und Ihre Hinweise dankend angenommen. Vielen Dank nochmal für die gute Arbeit und vor allem Ihr inhaltliches Mitdenken." .
(Tim Ole Saathoff, Heel Verlag, Übersetzung aus dem Italienischen für ein Buch über Rolex-Uhren, September 2024)
Seit Jahren beauftragen wir Frau Pougin mit Übersetzungen aus dem Italienischen ins Deutsche. Dabei handelt es sich zum Großteil um juristische Texte (Verträge, Gerichtsurteile usw.). Mit Frau Pougins Leistung sind wir immer sehr zufrieden, sie ist in jeder Hinsicht ein Profi: kompetente, gewissenhafte Arbeit, absolute Liefertreue, außerdem schnelle Reaktionszeiten und eine freundliche, strukturierte Kommunikation.
Herzlichen Dank für Ihre hervorragende Arbeit!
(Übersetzung Jahresabschluss, Konzernabschluss Englisch >Deutsch für Azelis, Lieferant für Spezialchemikalien)
An dieser Stelle auch noch einmal herzlichen Dank für Ihre Unterstützung, sowohl wir als auch der italienische Mitarbeiter waren und sind sehr zufrieden und glücklich und vor allem dankbar für Ihren kompetenten und engagierten Einsatz!" (mehrere technische Schulungen, ab Juli 2019, Umzugskräne, Möbelkräne, Kran- & Hebetechnik)
Liebe Frau Pougin, danke für Ihr Engagement, Ihre organisatorische Unterstützung und vor allem die empathische Verdolmetschung, mit der Sie zum erfolgreichen Ausgangs des Online-Meetings und zum Abschluss der teils recht schwierigen Verhandlungen beigetragen haben. Gerne kommen wir wieder auf Sie zurück.
Liebe Frau Pougin, ich bedanke mich für Ihre Arbeit und werde sehr gerne bei Bedarf wieder auf Sie zurückkommen bzw. Sie gerne weiterempfehlen.
Frau Pougin erledigt für unser Haus Übersetzungen in der Sprachkombination Italienisch-Deutsch (überwiegend Verträge u.ä.). Die Zusammenarbeit ist sehr effektiv und professionell, wir sind froh, einen so zuverlässigen und kompetenten Partner für unsere Übersetzungen gefunden haben. Frau Pougins Einsatzbereitschaft, auch kurzfristige Lieferzeiten ohne qualitative Verluste möglich zu machen, schätzen wir sehr. Wir sind mit der Qualität ihrer Arbeit mehr als zufrieden und können die Zusammenarbeit uneingeschränkt empfehlen.
Mit freundlichen Grüßen
Vielen Dank für Ihre in jeder Hinsicht excellente Dolmetschtätigkeit auf unserer Fachtagung »Weiterbildung im Europäischen Dialog«. Die Präzision, Unermüdlichkeit und Einfühlung bei Ihrer Arbeit haben wesentlich zum Gelingen der Tagung beigetragen.
Liebe Frau Pougin, ich bin wirklich froh, dass ich Sie gefunden habe. Hier sprechen alle nur in den höchsten Tönen von Ihren fachlichen und persönlichen Qualitäten. Herzlichen Dank für alles.
(Rückmeldung des Sekretariats der Geschäftsführung des Krankenhauses, nachdem ich im März 2024 eine Delegation der leitenden Ärzte und der Geschäftsführung als Dolmetscherin begleitet habe)
Die Zusammenarbeit mit Frau Pougin ist geprägt von Professionalität, sei es Pünktlichkeit bei Termin, Reaktionsgeschwindigkeit bei Anfragen und Übersetzungen oder die Vorbereitung Ihrerseits bei fachlichen Themen. Eine ausgezeichnete Leistung auch als Dolmetscherin bei Bedienerschulungen, sowohl an unserem Firmensitz als bei Videokonferenzen mit dem Maschinenhersteller. Es ist uns eine Freude, mit Ihnen zu arbeiten. Rüthen, 22.03.2022
(Absackanlage für Erden)
Vielen Dank für die prompte und sehr zufriedenstellende Arbeit.
(Juli 2020, Beglaubigte Übersetzungen ins Italienische)
Seit gut einem Jahr arbeiten wir mit Pougin Fachübersetzungen zusammen und lassen Texte für unseren Online-Shop, für Produktbeschreibungen und E-Mail-Vorlagen ins Italienische übersetzen. Wir schätzen die hochwertig erledigte Arbeit, die freundliche Kommunikation und die stets pünktliche Lieferung. Daneben überzeugt uns Frau Pougin durch die Gewissenhaftigkeit, mit der sie unsere Texte durchleuchtet und ggf. zur Klärung nachfragt, das waren wir von früheren Dienstleistern nicht gewohnt. Für uns ein echter Mehrwert, weil so die für unsere italienischen Zielgruppen passende Kundenansprache sichergestellt wird. (Januar 2021)
Liebe Katrin, dieses Lob geht an Sie [Zitat aus der Mail des Endkunden]: Herzlichen Dank für die unkomplizierte Zusammenarbeit und den hervorragenden Zusatzservice. Wir sind begeistert!
Regelmäßig und gerne nehmen wir die Dienstleistungen von Frau Pougin in Anspruch. Wir kennen Frau Pougin als hervorragende Übersetzerin mit profunder Fachkompetenz und langjähriger Erfahrung. Sie liefert qualitativ hoch professionelle Rechtsübersetzungen, arbeitet sehr präzise und ist immer zuverlässig. Abgesehen davon schätzen wir auch ihre schnellen Reaktionszeiten auf unsere oft dringenden Anfragen und die unkomplizierte, lösungsorientierte Kommunikation. Wir können die Zusammenarbeit mit Frau Pougin uneingeschränkt weiterempfehlen.
(München, Juni.2019)
Ich habe Frau Pougin im Rahmen meiner beruflichen Tätigkeit kontaktiert und gebeten für eine meinen Klientinnen eine beglaubigte Übersetzung anzufertigen. Frau Pougin war am Telefon sehr freundlich, sachlich und hat ausführlich erklärt, wie die Unterlagen gehandhabt werden. Schon am nächsten Tag hatten wir einen Kostenvoranschlag, die Übersetzung lag ein paar Tage später im Briefkasten der Klientin. Es ist eine hervorragende Serviceleistung, welche zu einem angenehmen Preis angeboten wird. Zudem war jede Zeit Kontakt zu Frau Pougin möglich, telefonisch sowie per E-Mail. Wir würden Frau Pougins professionelle Dienstleistung jede Zeit anderen Nutzen empfehlen, die eine deutsch-italienische Übersetzung brauchen und unkomplzierte Abläufe schätzen.
Seit 2014 erledigt das Übersetzungsbüro Pougin für die RWTÜV GmbH vor allem die Übersetzung ins Englische unserer jährlichen Geschäftsberichte sowie von Webseiten- und Marketing-Texten. Wir sind mit der Qualität der englischen Texte sehr zufrieden und erkennen unter anderem an den Nachfragen, wie gewissenhaft die Übersetzung erfolgt. Die Erledigung erfolgt zügig und immer fristgerecht. Wir schätzen außerdem die angenehme, unkomplizierte Zusammenarbeit mit Frau Pougin, auf deren fachmännische Unterstützung und Beratung wir in allen Belangen in Sachen Sprache, Übersetzen, Dolmetschen usw. immer zuverlässig zählen konnten. (Januar 2021)
Als Anbieter von Supply Chain Lösungen für global agierende Unternehmen stellen wir unseren Kunden integrierte Business-Planning-Anwendungen in unterschiedlichen Sprachen bereit.
Die Übersetzungs-Dienstleistungen von Frau Pougin sind in diesem technischen Umfeld exzellent und die Zusammenarbeit war immer von einer sehr gewissenhaften, effizienten und freundlichen Art geprägt.
An dieser Stelle herzlichen Dank für die gute Arbeit und Kooperation.
(flexis AG, Stuttgart, 24.03.2022)
Vielen herzlichen Dank für die unkomplizierte und zuverlässige Zusammenarbeit und ein kollegiales Lob für deine Professionalität! Frohes Weiterschaffen, Gabi.
- Est Energie & Solar Technik GmbH, Wallersdorf (Photovoltaik-Anlagen, PV-Carports, Solarmodule, Wechselrichter usw.)
- Region Sardinien / Projekt(e): Übersetzungen im Zusammenhang mit dem Bau einer Kläranlage (Gemeinschaftsprogramm Envireg)
- Germania Windpark GmbH (Planung und Entwicklung moderner Windkraftanlagen, Projekte im Bereich regenerativer Energien)
- Next Kraftwerke GmbH, Köln / Projekt(e): Übersetzung ins Italienische von Webseiten und Marketingtexten
- RWE Gas AG, Dortmund
- Kanzlei Giebelmann & Savoni, Gutachten Wasserkraftschnecke
- Bormioli Rocco GmbH, RKL Essen / Projekt: mehrwöchiger Dolmetscheinsatz zur Umstellung auf das konzernweit eingesetzte ERP-System
- HSR GmbH, Neukirchen-Vluyn (Hydraulik Schlauch- und Rohrleitungen, Hochdruckleitungen) / Projekt(e): Schulung zur Einführung von SAP
- Keiper Recaro GmbH & Co., Remscheid (Automobilzulieferer für Sitzkomponenten und -strukturen) / Projekt(e): mehrwöchige Tätigkeit inhouse zur Übersetzung eines SAP-Moduls ins Italienische)
- Flexis AG – Software für Vertriebs- und Produktionsplanung, Stuttgart / Projekt(e): Übersetzung ins Italienische und in andere Sprachen von Software-Lösungen im Bereich Logistik / Sequenzierung
- ACS Data Systems AG, IT-Lösungen & Cloud-Services, Bozen (Übersetzung Italienisch-Deutsch von Webseiten-Texten, Marketingtexten
- Brennercom AG, Bozen, IT- und Telekommunikationslösungen / Projekt(e): Übersetzung von White Papers, Pressemitteilungen, Produktblättern, Angeboten, Allgemeinen Geschäftsbedingungen, Datenschutzhinweis usw.
- DES Gesellschaft für Daten-, Elektronik- und Softwaretechnologie mbH, Moers
- Infranet AG, Bozen, Südtiroler Betreiber von Telekommunikationsinfrastrukturen
- Universität Siegen / Projekt(e): Organisation der Dolmetschtechnik und Verdolmetschung auf der Konferenz: „Inklusive Gemeinwesen planen“ (2014)
- DGB Bildungswerk NRW, Düsseldorf
- DGB Bundesvorstand, Berlin
- Fachhochschule Dortmund, Simultandolmetschen 2008 auf der Tagung: „Workfare – ein Standortfaktor für Europa? Nationale Umsetzungen der Lissabonstrategie“
- Hans-Böckler-Stiftung, Düsseldorf
- IG Metall, Düsseldorf
- Institut für Forschung und Entwicklung Sozialer Arbeit, Dortmund
- Internationales Bildungs- und Begegnungswerk, Dortmund
- Landesverband der Volkshochschulen von NRW e.V.
- Soziale Innovation, Dortmund (Übersetzungen ins Englische von EU-Projekten)
- Sozialforschungsstelle Dortmund (EU-Projekte, arbeits- und sozialwissenschaftliche Forschung)
- Technische Universität Dortmund
- Universität Bremen, Institut für Technik und Bildung
- Universität Siegen / Projekt(e): Organisation Dolmetschtechnik und Verdolmetschung auf der Konferenz: „Inklusive Gemeinwesen planen“ (2014)
- Schreck-Mieves GmbH (Gleisanlagen, Gleisbau, Weichenbau)
- Italia dei sapori S.r.l. / Projekt(e): Übersetzung Webseiten-Texte
- Bitburger Brauerei Th. Simon GmbH, Bitburg / Projekt(e): Dolmetscher im Rahmen einer Werksbesichtigung
- Rösch Backrohstoffe / Projekt(e): Übersetzung von Datenblättern
- Santa Margherita, Weingruppe mit Sitz im Veneto / Projekt(e): Webseiten- Übersetzung
- Bormioli Rocco GmbH (Glasherstellung) / Projekt(e): Dolmetscheinsätze
- Bundesverband Glasindustrie e.V.
- RKL Ruhr Kristall Glas AG, Essen (Glasherstellung) / Projekt(e): Mehrmonatiger Einsatz als Assistentin eines italienischen Managers der RKL
- Saint-Gobain Oberland AG, Essen (Glasherstellung)
- Stara Glass S.p.A., Genua (Zulieferant Glasindustrie)
- Glastechnik-Anlagenbau GmbH, Erkenschwick
- Automazioni Industriali (Hersteller von robotergestützten Automationslösungen) mit Sitz in Nave (Provinz Brescia), Italien / Projekt: Dolmetschen von technischen Schulungen für Bediener, Elektriker und Instandhalter bei einem Schweizer Kunden
- BIANCO FÖRDERTECHNIK, Herten (Neu- und Umbauten von Krananlagen)
- Braun Maschinenbau, Landau (Geräte für die ökologische Bodenbearbeitung im Wein- und Obstbau) / Projekt(e): Übersetzungen ins Italienische eines Produktkatalogs
- CMA S.p.A., Mussolente (Italien) (Zulieferer für Walzwerktechnik, Kranbau, Bergbau und Tunnelvortriebstechnik, Sonderanlagenbau)
- DESMA Schuhmaschinen GmbH, Achim / Projekt(e): Übersetzung ins Italienische von Bedienungsanleitungen
- Keller GmbH und Co. KG (Zahnräder und Getriebe)
- Sirmu Werkzeugmschinen (Bohr-, Dreh- und Schleifmaschinen), Italien
- Ehrt Maschinenbau, Rheinbreitbach, (CNC Stanz- und Biegemaschinen) / Projekt(e): Dolmetscheinsatz Maschinenschulung bei einem italienischen Kunden
- Georg Fischer AG (Schweiz) / Projekt(e): diverse Dolmetscheinsätze bei Schulungen an Werkzeugmaschinen
- Sorpetaler Fensterbau GmbH, Sundern / Projekt(e): Mehrere Dolmetscheinsätze bei Besprechungen mit italienischen Maschinen-Lieferanten, Übersetzung des Flyers, Webseiten-Übersetzung
- Thyssen Krupp Stahl AG, Duisburg, Dortmund / Projekt(e): u.a. Werksbesichtigung
- Nippes & Schmidt (Eisen- und Temperguss, Solingen) / Projekt(e): Dolmetschen bei verschiedenen Geschäftstreffen
- Concrete Sportanlagen GmbH, Weiler-Simmerberg (Kletteranlagen, Skateparks, Urban Design)
- Julius-Maximilians-Universität Würzburg / Projekt(e): Simultandolmetschen Italienisch – Deutsch auf einem deutsch-italienischen Symposium „Landschaftsschutz im Baurecht“
- Meccanica Pi.Erre (principale specialista italiano e leader europeo nella tecnologia di tranciatura e finitura di colati e pressocolati, Italien) / Projekt(e): Dolmetschen bei einem deutschen Kunden, mehrtägige Maschinen-Schulung
- Region Sardinien / Projekt(e): Übersetzungen im Zusammenhang mit dem Bau einer Kläranlage (Gemeinschaftsprogramm Envireg)
- Stone Trading GmbH und Co. KG, Gotha
- Quadrato Divisione Industria S.r.l. / Projekt(e): Dolmetscher bei Vertragsverhandlungen im Rahmen einer Ausschreibung
- Emiliana Asfalti s.r.l., San Felice sul Panaro (Provinz Modena), spezialisiert auf Asphaltarbeiten im Wasserbau / Projekt(e): Übersetzung von Ausschreibungsunterlagen, Verdolmetschung bei Meetings mit dem deutschen Auftraggeber
- Raumgestaltung, Beleuchtung
- Artemide Deutschland GmbH & Co. KG, Leuchtenhersteller, Fröndenberg / Projekt(e): Übersetzung Produkt-Katalog und Datenblätter
- Frigel Firenze S.p.A., Florenz (Kälteanlagen)
- Center of Mental Excellence GmbH (Innsbruck) / Projekt(e): Dolmetscherin auf einem Tagesseminar „Performance Coaching“ (Referent: Marco Strano, Polizeipsychologe)
- Heyne Verlag, München – Übersetzung des Fachbuches „Geschichte und Entwicklung der Segelyachten“ – Übersetzer aus dem Italienischen: Katrin Pougin.
- Dolmetschen auf der Messe „Boot“ in Düsseldorf
- Parentis Entbindungsbetten, Göttingen
- Burg-Wächter KG (Produkte für Sicherheit und Wohnkomfort)
- Grohe AG / Projekt(e): Dolmetscheinsatz im Rahmen einer Schulung
- Hesmer Umformtechnik GmbH & Co. KG, Herscheid
- Waeco International GmbH (weltweit operierender Spezialist für Mobile Technik)
- Sony Entertainment GmbH & Co. KG, B
- Intertransports Centre S.p.A., Prato (Florenz), Spediteur
- Paneuropa Transport GmbH, Logistiklösungen, Transportlösungen, Kombiverkehr, Bakum / Übersetzung u.a. von Verträgen und Rechtsübersetzungen, Datenschutzerklärung usw.
- Keiper Recaro GmbH & Co., Remscheid (Automobilzulieferer für Sitzkomponenten und -strukturen) / Projekt(e): mehrwöchige Tätigkeit inhouse zur Übersetzung eines SAP-Moduls ins Italienische)
- Flexis AG – Software für Vertriebs- und Produktionsplanung, Stuttgart / Projekt(e): Übersetzung ins Italienische einer Software im Berich Logistik (Tourenplanung)