Erfolgreiche Zusammenarbeit seit zwei Jahrzehnten – treue Kunden

Als staatlich anerkannte Übersetzerin und Dolmetscherin für die italienische Sprache blicke ich nicht nur auf über 20 Jahre Berufserfahrung zurück, sondern auch auf ein extrem breit gestreutes Portfolio. Bikultureller Hintergrund aufgrund des langjährigen Aufenthalts in Italien, gewissenhaftes, übersetzerisches Handwerk und  das Fach- und Prozesswissen in vielen Branchen und wirtschaftlichen Zusammenhänge bilden die Grundpfeiler für die Qualität der Leistungen meines Übersetzungsbüros.

In der folgenden Liste sind lediglich die Namen der Direktkunden (mit deren Einverständnis natürlich) veröffentlicht. In einigen Fachgebieten, vor allem für Übersetzungen im Versicherungs- und Finanzbereich, bin ich in starkem Umfang auch für Übersetzungsagenturen tätig.

  • AvantiAir (Charterfluggesellschaft mit Sitz in Burbach auf dem Flughafen Siegerland und Basis auf dem Flughafen Paderborn), juristische Fachübersetzungen
  • Bergische Universität Wuppertal
  • BUFA – Bundesfachschule für Orthopädie-Technik e.V., Dortmund / Projekt(e): Übersetzung von Geschäftskorrespondenz und Schulungsunterlagen
  • CMS Hasche Sigle | Internationale Anwaltskanzlei, Köln, Düsseldorf, Frankfurt am Main / Projekt(e): juristische Fachübersetzungen, Übersetzung Deutsch-Italienisch eines monatlichen Newsletters für die Deutsch-Italienische Handelskammer, Fachartikel für verschiedene Anwälte der Kanzlei
  • DBWIH – Deutsche Beratergesellschaft für Wirtschaft, Industrie und Handel mbH (Sulzbach-Rosenberg)
  • Deutsche Rentenversicherung Westfalen – Münster
  • Giebelmann & Savoni, Anwaltskanzlei in München, Brescia und Mailand / Projekt(e): Übersetzung ins Italienische von anwaltlichen Schriftsätzen, Gerichtsurteilen usw.
  • GÖRG Partnerschaft von Rechtsanwälten mbB, Dortmund, Köln, Frankfurt
  • KIKO Germany GmbH, Berlin/ Projekt(e): Rechtsübersetzungen, Vertragsübersetzung
  • Omexom Hochspannung GmbH, Walsrode / Projekt(e): Übersetzungen mit Bestätigungsvermerk z. B. für Lieferanten-Zertifizierung, Unternehmenspräsentationen usw.
  • Rechtsanwalt Copertino, Bielefeld,
  • Technische Universität Darmstadt
  • TMC Deutschland GmbH, Erkelenz (Transformatoren, Seewassertaugliche Transformatoren, Transf. für Kraft-Wärme-Kopplungsanlagen)
  • Wendelstein LLP Rechtsanwälte (Frankfurt) / Projekt(e): Übersetzung von gerichtlichen Schriftstücken
  • Winnen-Metall GmbH & Co. KG (Schmelzproduktion, Metallrecycling, Metallhandel, Iserlohn) / Projekt(e): Vertragsübersetzung
  • Amtsgerichte, Landgerichte, Oberlandesgericht Hamm, Staatsanwaltschaften, Justizvollzugsanstalten / Projekte: Erledigung von beglaubigten Übersetzungen aus dem Italienischen bzw. ins Italienische und Gerichtsdolmetscher
  • Hartung Consulting, Düsseldorf (Wirtschaftsprüfungsgesellschaft) / Projekt(e): Übersetzung ins Englische von Webseiten, Mandanten-Rundschreiben, Formularen
  • RWTÜV AG, Essen / Projekt(e): Übersetzung des alljährlichen Jahresabschlusses und Geschäftsberichts
  • Azelis Deutschland GmbH (Chemigroßhandel und Spezialist für Spezialchemikalien und Lebensmittelinhaltsstoffe mit Sitz in Sankt Augustin)/ Projekt(e): Übersetzung Jahresabschluss / Geschäftsbericht
  • Omexom Hochspannung GmbH (Planung und Montage von Hochspannungs-Freileitungen und -Kabelanlagen, Walsrode) / Projekte: meist beglaubigte Übersetzung von Geschäftsunterlagen, Bescheinigungen, TÜV-Zertifikaten u. ä. im Rahmen einer alljährlichen Lieferantenzertifizierung)
  • Est Energie & Solar Technik GmbH, Wallersdorf (Photovoltaik-Anlagen, PV-Carports, Solarmodule, Wechselrichter usw.)
  • Region Sardinien / Projekt(e): Übersetzungen im Zusammenhang mit dem Bau einer Kläranlage (Gemeinschaftsprogramm Envireg)
  • Germania Windpark GmbH (Planung und Entwicklung moderner Windkraftanlagen, Projekte im Bereich regenerativer Energien)
  • Next Kraftwerke GmbH, Köln / Projekt(e): Übersetzung ins Italienische von Webseiten und Marketingtexten
  • RWE Gas AG, Dortmund
  • Kanzlei Giebelmann & Savoni, Gutachten Wasserkraftschnecke
  • Bormioli Rocco GmbH, RKL Essen / Projekt: mehrwöchiger Dolmetscheinsatz zur Umstellung auf das konzernweit eingesetzte ERP-System
  • HSR GmbH, Neukirchen-Vluyn (Hydraulik Schlauch- und Rohrleitungen, Hochdruckleitungen) / Projekt(e): Schulung zur Einführung von SAP
  • Keiper Recaro GmbH & Co., Remscheid (Automobilzulieferer für Sitzkomponenten und -strukturen) / Projekt(e): mehrwöchige Tätigkeit inhouse zur Übersetzung eines SAP-Moduls ins Italienische)
  • Flexis AG – Software für Vertriebs- und Produktionsplanung, Stuttgart / Projekt(e): Übersetzung ins Italienische und in andere Sprachen von Software-Lösungen im Bereich Logistik / Sequenzierung
  • ACS Data Systems AG, IT-Lösungen & Cloud-Services, Bozen (Übersetzung Italienisch-Deutsch von Webseiten-Texten, Marketingtexten
  • Brennercom AG, Bozen, IT- und Telekommunikationslösungen / Projekt(e): Übersetzung von White Papers, Pressemitteilungen, Produktblättern, Angeboten, Allgemeinen Geschäftsbedingungen, Datenschutzhinweis usw.
  • DES Gesellschaft für Daten-, Elektronik- und Softwaretechnologie mbH, Moers
  • Infranet AG, Bozen, Südtiroler Betreiber von Telekommunikationsinfrastrukturen
  • Universität Siegen / Projekt(e): Organisation der Dolmetschtechnik und Verdolmetschung auf der Konferenz: „Inklusive Gemeinwesen planen“ (2014)
  • DGB Bildungswerk NRW, Düsseldorf
  • DGB Bundesvorstand, Berlin
  • Fachhochschule Dortmund, Simultandolmetschen 2008 auf der Tagung: „Workfare – ein Standortfaktor für Europa? Nationale Umsetzungen der Lissabonstrategie“
  • Hans-Böckler-Stiftung, Düsseldorf
  • IG Metall, Düsseldorf
  • Institut für Forschung und Entwicklung Sozialer Arbeit, Dortmund
  • Internationales Bildungs- und Begegnungswerk, Dortmund
  • Landesverband der Volkshochschulen von NRW e.V.
  • Soziale Innovation, Dortmund (Übersetzungen ins Englische von EU-Projekten)
  • Sozialforschungsstelle Dortmund (EU-Projekte, arbeits- und sozialwissenschaftliche Forschung)
  • Technische Universität Dortmund
  • Universität Bremen, Institut für Technik und Bildung
  • Universität Siegen / Projekt(e): Organisation Dolmetschtechnik und Verdolmetschung auf der Konferenz: „Inklusive Gemeinwesen planen“ (2014)
  • Schreck-Mieves GmbH (Gleisanlagen, Gleisbau, Weichenbau)
  •  Italia dei sapori S.r.l. / Projekt(e): Übersetzung Webseiten-Texte
  • Bitburger Brauerei Th. Simon GmbH, Bitburg / Projekt(e): Dolmetscher im Rahmen einer Werksbesichtigung
  • Rösch Backrohstoffe / Projekt(e): Übersetzung von Datenblättern
  • Santa Margherita, Weingruppe mit Sitz im Veneto / Projekt(e): Webseiten- Übersetzung
  • Bormioli Rocco GmbH (Glasherstellung) / Projekt(e): Dolmetscheinsätze
  • Bundesverband Glasindustrie e.V.
  • RKL Ruhr Kristall Glas AG, Essen (Glasherstellung) / Projekt(e): Mehrmonatiger Einsatz als Assistentin eines italienischen Managers der RKL
  • Saint-Gobain Oberland AG, Essen (Glasherstellung)
  • Stara Glass S.p.A., Genua (Zulieferant Glasindustrie)
  • Glastechnik-Anlagenbau GmbH, Erkenschwick
  • Automazioni Industriali (Hersteller von robotergestützten Automationslösungen) mit Sitz in Nave (Provinz Brescia), Italien / Projekt: Dolmetschen von technischen Schulungen für Bediener, Elektriker und Instandhalter bei einem Schweizer Kunden
  • BIANCO FÖRDERTECHNIK, Herten (Neu- und Umbauten von Krananlagen)
  • Braun Maschinenbau, Landau (Geräte für die ökologische Bodenbearbeitung im Wein- und Obstbau) / Projekt(e): Übersetzungen ins Italienische eines Produktkatalogs
  • CMA S.p.A., Mussolente (Italien) (Zulieferer für Walzwerktechnik, Kranbau, Bergbau und Tunnelvortriebstechnik, Sonderanlagenbau)
  • DESMA Schuhmaschinen GmbH, Achim / Projekt(e): Übersetzung ins Italienische von Bedienungsanleitungen
  • Keller GmbH und Co. KG (Zahnräder und Getriebe)
  • Sirmu Werkzeugmschinen (Bohr-, Dreh- und Schleifmaschinen), Italien
  • Ehrt Maschinenbau, Rheinbreitbach, (CNC Stanz- und Biegemaschinen) / Projekt(e): Dolmetscheinsatz Maschinenschulung bei einem italienischen Kunden
  • Georg Fischer AG (Schweiz) / Projekt(e): diverse Dolmetscheinsätze bei Schulungen an Werkzeugmaschinen
  • Sorpetaler Fensterbau GmbH, Sundern / Projekt(e): Mehrere Dolmetscheinsätze bei Besprechungen mit italienischen Maschinen-Lieferanten, Übersetzung des Flyers, Webseiten-Übersetzung
  • Thyssen Krupp Stahl AG, Duisburg, Dortmund / Projekt(e): u.a. Werksbesichtigung
  • Nippes & Schmidt (Eisen- und Temperguss, Solingen) / Projekt(e): Dolmetschen bei verschiedenen Geschäftstreffen
  • Concrete Sportanlagen GmbH, Weiler-Simmerberg (Kletteranlagen, Skateparks, Urban Design)
  • Julius-Maximilians-Universität Würzburg / Projekt(e): Simultandolmetschen Italienisch – Deutsch auf einem deutsch-italienischen Symposium „Landschaftsschutz im Baurecht“
  • Meccanica Pi.Erre (principale specialista italiano e leader europeo nella tecnologia di tranciatura e finitura di colati e pressocolati, Italien) / Projekt(e): Dolmetschen bei einem deutschen Kunden, mehrtägige Maschinen-Schulung
  • Region Sardinien / Projekt(e): Übersetzungen im Zusammenhang mit dem Bau einer Kläranlage (Gemeinschaftsprogramm Envireg)
  • Stone Trading GmbH und Co. KG, Gotha
  • Quadrato Divisione Industria S.r.l. / Projekt(e): Dolmetscher bei Vertragsverhandlungen im Rahmen einer Ausschreibung
  • Emiliana Asfalti s.r.l., San Felice sul Panaro (Provinz Modena), spezialisiert auf Asphaltarbeiten im Wasserbau / Projekt(e): Übersetzung von Ausschreibungsunterlagen, Verdolmetschung bei Meetings mit dem deutschen Auftraggeber
  • Raumgestaltung, Beleuchtung
  • Artemide Deutschland GmbH & Co. KG, Leuchtenhersteller, Fröndenberg / Projekt(e): Übersetzung Produkt-Katalog und Datenblätter
  • Frigel Firenze S.p.A., Florenz (Kälteanlagen)
  • Center of Mental Excellence GmbH (Innsbruck) / Projekt(e): Dolmetscherin auf einem Tagesseminar „Performance Coaching“ (Referent: Marco Strano, Polizeipsychologe)
  • Heyne Verlag, München – Übersetzung des Fachbuches „Geschichte und Entwicklung der Segelyachten“ – Übersetzer aus dem Italienischen: Katrin Pougin.
  • Dolmetschen auf der Messe „Boot“ in Düsseldorf
  • Parentis Entbindungsbetten, Göttingen
  • Burg-Wächter KG (Produkte für Sicherheit und Wohnkomfort)
  • Grohe AG / Projekt(e): Dolmetscheinsatz im Rahmen einer Schulung
  • Hesmer Umformtechnik GmbH & Co. KG, Herscheid
  • Waeco International GmbH (weltweit operierender Spezialist für Mobile Technik)
  • Sony Entertainment GmbH & Co. KG, B
  • Intertransports Centre S.p.A., Prato (Florenz), Spediteur
  • Paneuropa Transport GmbH, Logistiklösungen, Transportlösungen, Kombiverkehr, Bakum / Übersetzung u.a. von Verträgen und Rechtsübersetzungen, Datenschutzerklärung usw.
  • Keiper Recaro GmbH & Co., Remscheid (Automobilzulieferer für Sitzkomponenten und -strukturen) / Projekt(e): mehrwöchige Tätigkeit inhouse zur Übersetzung eines SAP-Moduls ins Italienische)
  • Flexis AG – Software für Vertriebs- und Produktionsplanung, Stuttgart / Projekt(e): Übersetzung ins Italienische einer Software im Berich Logistik (Tourenplanung)
23Jahre Erfahrung
4800Projekte
55000übersetzte Seiten

Kundenstimmen